PREV CONTENTSNEXT

Урок 9. Инфинитив

Рассмотрим некоторые примеры.

     Пример 9.1] содержит сложноподчиненное предложение.

     9.1] If you sell the cow, you sell her milk too.
     9.1п] Если вы продаете корову, вы продаете ее молоко тоже.

     В примере 9.2] содержится сложносочиненное предложение, которое приписывается Чарльзу Ревзону (Charles Revson, 1906-1975), основателю «Ревлон Косметикс».

     9.2] In the factory we make cosmetics; in the store we sell hope.
     9.2п] На фабрике мы делаем косметику; в магазине мы продаем надежду.

     Несмотря на то, что предложения 9.1] и 9.2] классифицируются как сложные, для того чтобы суметь перевести их с английского на русский язык не нужно ни семи пядей во лбу, ни знания грамматики.

     Но вот простое (по русским грамматическим понятиям) предложение 9.3] перевести не так уж просто.

     9.3] To inject sufficient fuel in the short time available, injection pressures must be 1500 bar or higher.

     Вполне очевидно, что для перевода простых предложений нужно знать слова и совсем немного грамматики. Также очевидно, что даже популярные тексты не могут целиком состоять из простых предложений. Но этот очевидный факт замалчивается во многих курсах.

     В английском языке достаточно частой проблемой является понимание и перевод предложений, содержащих инфинитивные, причастные и герундиальные обороты. В русском языке тоже есть подобное явление – причастные и деепричастные обороты. Вот пример 9.4] подобного предложения.

     9.4] Начиная с неисправной лампы и двигаясь в обратном направлении, проверьте цепь на отсутствие короткого замыкания или разрыва электропроводки.

     Подобного рода обороты как в русском, так и в английском языках заменяют разнообразные придаточные предложения. Но обычно намного легче понять придаточное предложение, которое имеет четкие ориентиры в виде союза, подлежащего и сказуемого, чем заменяющий его оборот, который пишется по нечетким правилам.

     Поэтому каждому, кто хочет понимать реальные английские тексты, нужно кое-что знать об инфинитиве, причастии и герундии. Вместе эти три грамматических пугала называются неличными формами глагола. В этом уроке речь пойдет об инфинитиве.

     С инфинитивами мы уже встречались. Инфинитив – эта такая форма глагола, которая называет действие самым неконкретным образом, то есть без указания лица, числа. Правда английские инфинитивы имеют еще формы аспекта и залога.

     Простейший вариант инфинитива образуется просто. К глаголу из словаря прибавляется (а иногда и не прибавляется) слово to как в примере 9.5] со знакомыми глаголами.

     9.5] to replace, to xyz

     Мы уже знаем, что английские глаголы склонны спариваться со вспомогательными глаголами для выражения аспектов (по-русскии - видов) и залогов. Поэтому не будет большой неожиданностью, что среди инфинитивов можно встретить b-ing, h-ed и b-ed. Так оно и есть. Наша подопытная парочка глаголов имеет также следующие инфинитивы.

     9.6] to be replacing, to be xyzing
     9.7] to have replaced, to have xyzed
     9.8] to be replaced, to be xyzed

     Отметим также на будущее, что возможны инфинитивы из четырех слов, которые, к счастью, употребляются не очень часто. Примеры 9.9] и 9.10].

     9.9] to have been replaced
     9.10] to have been xуzed.
     Тем не менее, они попадаются даже в популярной литературе. Вот пример из той же книжки "for dummies"

     9.11] If the seat belts in your vehicle seem to have been designed for basketball players or dwarves, consult your dealership or a reliable auto parts store for gadgets that keep them from cutting into your neck or strangling you.

     Пример 9.11] также показывает, что в реальных текстах могут встречаться самые неожиданные слова и поэтому часто рекламируемые "волшебные" списки 1500 слов, якобы решающие все проблемы, не спасут от необходимости обращаться к словарю. Но, скажите на милость, как в книжку про ремонт автомобиля, попадают баскетболисты (basketball players), карлики (dwarves), отрезание (cutting, кстати, герундий), шея (neck) и удушение (strangling, кстати, тоже герундий)?

     Автор предложения 9.11] мог бы выразится и попроще. Дескать, если ремни безопасности вам чем-то досаждают, то купите специальный гаджет (примочку) в приличном магазине.

ЯЗФункции инфинитива в английском языке

     Теперь рассмотрим примеры применения инфинитивов. В английском языке (так же как и в русском) инфинитивы применяются для образования будущих времен. В 9.12] пример инфинитива в будущем неопределенном времени.

     9.12] The computer will calculate the coordinates.
     9.12п] Компьютер будет вычислять координаты.

     Допустим, что компьютер сломался и нам самим придется вычислять координаты. Скажем об этом в предложении 9.13].

     9.13] We shall calculate the coordinates.

     В 9.13] вместо will появился shall. В консервативной Англии есть глагол shall/will, который ученые люди с негуманитарным образованием назвали бы бифуркационным (bifurcational) или триггерным, то есть имеющий одно из двух возможных состояний. Отдельно этот глагол не употребляется, а в комбинации с другим глаголом спрягается так:

     9.14] ( I | we ) shall calculate и (he|she|it|you|they) will calculate.

     В более продвинутой Америке от бифуркации постепенно отказываются и во всех случаях стремятся использовать will.

     Кроме будущего времени, инфинитвы часто встречаются в комбинации с модальными глаголами, из которых самым употребительным является глагол can, который на русский язык обычно переводится глаголом мочь, как в примере 9.15].

     9.15] The problem can be in the starting system.
     9.15п] Проблема может быть в стартовой системе.

     Модальные глаголы сами по себе не употребляются, смысл их существованию придает инфинитив, который следует за модальным глаголом без частицы to. В примере 9.15] смысл глаголу can придал знакомый глагол (to) be.

     Раз уж мы заговорили о глаголе can, то сразу следует запомнить его нестандартную отрицательную форму cannot, которая часто сокращается до can’t 9.16].

     9.16] The valves (cannot|can’t) be opened or closed instantaneously.
     9.16п] Клапаны не могут открываться или закрываться мгновенно.

     Стоит обратить внимание, что инфинитив в 9.16] имеет аналитическую форму пассивного залога.

     В английских грамматиках считается, что инфинитив обладает свойствами существительного и в этом есть резон. Англоязычные часто используют инфинитив вместо отглагольного существительного. Похожее есть и в русском языке. Сравните 9.17] и 9.17п].

     9.17] To have is better than not to have.
     9.17п] Иметь – лучше, чем не иметь.

     Вообще англоязычные используют инфинитивы довольно часто. В 9.18] пример четырех инфинитивов в одном коротком предложении.

     9.18] To know how to forget is to know how to live.
     9.18п] Знать, как забывать – это знать, как жить.

     Вообще, инфинитивные обороты заслуживают не только отдельного урока, но и отдельной книги. Поэтому в заключение приведем только одно короткое предложение с двумя чисто английскими заморочками.

     9.19] To stop your vehicle, you step on the brake pedal.

     Первая и очень популярная в технических текстах заморочка заключается в том, что при использовании инфинитивного оборота вместо придаточного предложении цели, они ленятся поставить перед инфинитивом подходящие к случаю вводные слова типа in order (to)для того чтобы. Поэтому первую часть предложения нужно понимать не как останавливать ваше авто, а как для того чтобы остановить авто. Вторая заморочка связана с тем, что короткое слово on не является предлогом, как об этом говорит словарь, но образует со словом step единое целое step on. Это step on является примером явления, которое называется фразовые глаголы и которому посвящены множество книг. В итоге:

      9.19п] Для того, чтобы остановить ваше авто, вы нажмите тормозную педаль.

     

PREV CONTENTSNEXT