PREV CONTENTSNEXT

Урок 34. Причастные обороты

     В отличие от инфинитива и герундия, которые способны выполнять функции существительного, причастия способны выполнять только функции прилагательного. Поскольку область применения существительных шире области применения прилагательных, то и область применения причастных оборотов уже области применения инфинитивных и герундиальных оборотов. Причастные обороты используются главным образом в качестве определений или обстоятельств. Вот достаточно типичные примеры причастных оборотов.
     34.1] Methanol, mostly used in race cars, isn’t popular for other vehicles.
     34.1п] Метанол, главным образом используемый в гоночных автомобилях, не популярен для других транспортных средств.

     34.2] Using a selector on the instrument panel, the driver may also switch between a standard mode and a sportier mode.
     34.2п] Используя селектор на приборной панели, водитель может также переключать между стандартным режимом и спортивным режимом.

     В примере 34.1] оборот mostly used in race cars означает главным образом используемый в гоночных автомобилях. Этот оборот является определением к слову methanol.

     Пример 34.2] начинается со слова Using, что наводит на мысль о герундии на основании сходства с примером 33.7], который выглядит так.
      33.7д] Using the wrong type or size screwdriver can damage the screw.

     Но в примере 33.7] оборот выполняет функцию подлежащего, то есть подменяет собой существительное, а в примере 34.2] подлежащее уже есть - the driver. Поэтому стоящий перед подлежащим оборот может быть либо определением подлежащего, либо обстоятельством. А развернутые определения, размещаются после определяемого слова. Следовательно, мы имеем дело с обстоятельством.

     Рассмотренные примеры относительно просты, в то время как в грамматиках любят рассматривать примеры позаковырестей. Об этом уже говорилось. Однако проблема в том, что заковыристые примеры мало интересны новичкам, да и встречаются нечасто. В совокупности это ведет к нерациональной трате времени учащихся. Поэтому мы только бегло рассмотрим пару заковык, а потом вернемся к примерам попроще.

     К числу заковык относится субъектный причастный оборот. Субъектный потому, что у англичан подлежащее subject. Поэтому другое название субъектного оборота – сложное подлежащее. Субъектный причастный оборот похож на субъектный инфинитивный оборот, о котором мы уже говорили. Субъектный инфинитивный оборот встречается редко, но все же много чаще, чем субъектный причастный оборот. Тут многое зависит от писательских манер автора. Подходящий пример нашелся у Конан Дойла.
     34.3] The unfortunate young man was found lying near the table.

     Компьютерный переводчик перевел предложение не очень удачно, но вполне терпимо.
     34.3п] Неудачный молодой человек был найден, находясь около стола.

     Маловероятно, что читатели, которые достигли данного урока, затруднились бы с переводом примера 34.3]. С переводом проблем в примере 34.3] нет, есть проблемы с классификацией. По месту расположения причастного оборота, оный может быть либо дополнением, либо обстоятельством. Дополнением сей оборот быть не может, так как дополнение после сказуемого в пассивном залоге обязано как-то воздействовать на подлежащее. На обстоятельство этот оборот тоже не тянет. Обстоятельство должно пояснять либо сказуемое, либо предложение в целом. А этот оборот явно поясняет лежащее подлежащее. Поэтому приходится делать вывод, что сказуемое залезло в середину сложного подлежащего.

     Другой вариант заковыки называется объектный причастный оборот, который иногда называют сложным дополнением. Найти реальный пример объектного причастного оборота в реальных текстах трудно, поэтому авторы обычно придумывают примеры сами. Вот пример из известной книжки.
     He saw the police struggling with the crowd. -- Он видел, как полиция сражалась с толпой.

     Мы тоже придумали пример про полицию 34.4].
     34.4] I saw a policeman taking money.

     Тут надо отметить, что сложность дополнений в том, что имеется третий актант, то есть участник процесса. Об актантов учебники для неязыковых вузов умалчивают, возможно считая «технарей» недоразвитыми, не способными понять тонкости грамматики. В результате такого сокращенного изложения и без того сложные вопросы становятся необъяснимо сложными. По счастью, некоторые авторы пишут более понятными грамматическими конструкциями. Пример 34.4] можно перелицевать в пример 34.5].
     34.5] I saw a policeman that takes money.
     34.5п] Я видел полицейского, который берет деньги.

     При распознавании причастных оборотов перед новичком должны возникать (но обычно не возникают!) следующие проблемы. Если причастие настоящего времени (то есть на –ing), то его нужно не спутать с герундием. Если причастие прошедшего времени (у правильных глаголов на –ed), то его нужно не спутать с прошедшим временем. Это хорошая тема для небольшой брошюры для лиц знакомых с грамматикой. А здесь рассмотрим только пару примеров для уяснения сути дела.

     34.6] The heat produced during braking should be dissipated by the relative motion of the air.

     В примере 34.6] перво-наперво ищем сказуемое. На подозрении слово produced, которое может быть прошедшим временем от produce и сочетание should be dissipated.

     Особо образованные читатели знают русское слово диссипация – рассеивание. А вот служебные глаголы, которых по пальцам можно перечесть, знать должны все, даже не очень образованные. Без этого очень трудно понимать тексты.

     Два сказуемых в одном предложении – это избыток. Назначим should be dissipated и.о. сказуемым и попробуем рассмотреть produced как начало причастной фразы. Получается produced during braking – произведенное во время торможения (Причастие ведь прошедшего времени!). Что произведенное? The heat, то есть тепло. Подлежащее складывается само собой: The heat produced during braking – Тепло произведенное во время торможения.

     Сказуемое утверждает, что тепло должно быть рассеяно. Далее, после предлога by идет то, что будет действовать на подлежащее (ведь сказуемое в пассивном залоге!). На подлежащее, то есть на тепло, будет действовать the relative motion of the air – относительное движение воздуха.

     А вот пример, в котором причастный оборот определяется сам собой, без всяких проблем.
     34.7] Each cylinder has a number, determined by the particular engine’s cylinder sequence.
     34.7п] Каждый цилиндр имеет номер определяемый конкретной последовательностью цилиндров двигателя.

     На русский язык пример 34.7] удобнее перевести с помощью придаточного предложения.
     34.7п1] Каждый цилиндр имеет номер, который определяется конкретной последовательностью цилиндров двигателя.

     

PREV CONTENTSNEXT